据ICIS网站2月26日消息 德国化工巨头巴斯夫(BASF)首席执行官周五表示,由于中国业务健康,以及其他地区第四季度需求强劲,该公司在2020年的表现好于其自己的预测,抵御了新冠病毒带来的经济冲击。
同时也是欧洲化学品贸易集团Cefic总裁的Martin Brudermuller指出,巴斯夫非常关注欧盟提出的新化学品法规和旨在使经济脱碳的绿色协议。
他说,欧盟必须改变其产业政策,但要谨慎行事,不要损害化工行业的竞争力,否则就要冒着被业界称为“碳泄漏”的风险:生产商离开欧洲,到监管不那么严格的其他司法管辖区开展业务。
他说,巴斯夫致力于碳中和,这就是为什么它对电池生产(运输电气化的关键)的关注将有增无减。
巴斯夫首席执行官在德国路德维希港总部接受记者采访时表示,电池及其在中国广东的大型化工厂将是未来资本支出的重点。
王磊 摘译自 ICIS
原文如下:
BASF calls for pragmatism on EU green plans as Q4 profits surge
BASF performed better than its own forecasts had predicted in 2020, resisting the economic onslaught brought about by the pandemic, on the back of healthy operations in China and robust Q4 demand in other regions, the CEO of the German chemicals major said on Friday.
Martin Brudermuller, who is also the president at Europe-wide chemicals trade group Cefic, noted that BASF is paying great attention to the EU’s proposed new chemicals regulations and the Green Deal that aims to decarbonise the economy.
The EU must change its industrial policy but exercise care in not harming the competitiveness of the chemicals sector, he said, or risk what the industry calls ‘carbon leakage’: producers leaving Europe to set up operations in other jurisdictions with less stringent regulations.
BASF is committed to carbon neutrality, he said, and that is why its focus on battery production – key for transport electrification – will continue unabated.
Batteries and its large-scale chemicals complex in Guangdong, China, will be the focus on capital expenditure (capex) going forward, said the CEO, speaking to reporters from BASF’s headquarters in Ludwigshafen, Germany.