由于希望增长和欧佩克+减产 油价涨至60美元

   2021-02-08 互联网讯

100

核心提示:     据CNBC网站2月5日消息:油价在周五创下一年来最高水平,逼近每桶60美元,原因是经济复苏的希望以

     据CNBC网站2月5日消息:油价在周五创下一年来最高水平,逼近每桶60美元,原因是经济复苏的希望以及石油输出国组织(欧佩克)及其盟友的供应限制。

    12月美国商品新订单增幅超过预期,显示制造业持续走强。美国国会也在推进新冠肺炎救援计划。

    布伦特原油价格上涨64美分,涨幅1.1%,至59.48美元/桶,达到去年2月20日以来的59.75美元/桶的最高水平。美国原油价格上涨48美分,涨幅0.9%,至56.72美元/桶,此前一度触及去年1月22日以来最高的57.09美元。

    经纪公司OANDA分析师Jeffrey Halley表示:“目前的形势仍对石油市场有利。无论油价出现何种下滑,都应该会有大量愿意购买石油的买家。”

    布伦特原油本周有望上涨超过6%。上一次交易价格为60美元时,疫情尚未爆发,经济开放,人们可以自由出行,这意味着对汽油,柴油和喷气燃料的需求要高得多。

    然而,新冠肺炎疫苗的推出点燃了解除封锁的希望,提振了燃料需求。但即使是欧佩克这样的需求乐观主义者,也不认为石油消费会在2021年回到疫情前水平。

    石油也受到主要生产国供应抑制的支持。欧佩克及其盟友(统称为欧佩克+)坚持其紧缩政策。创纪录的欧佩克+减产帮助油价从去年的历史低点回升。

    本周供应报告显示,美国原油库存降至3月以来的最低水平,进一步提振了市场,这一现象表明欧佩克+产油国的减产正在产生预期效果。

    冯娟 摘译自 CNBC

    原文如下:

    Oil prices near $60 on growth hopes and OPEC+ cuts

    Oil hit its highest level in a year on Friday, closing in on $60 a barrel on economic revival hopes and supply curbs by producer group OPEC and its allies.

    New orders for U.S.-made goods rose more than expected in December, pointing to continued strength in manufacturing. The U.S. Congress is also moving ahead on COVID-19 relief plan.

    Brent crude was up 64 cents, or 1.1%, at $59.48 after hitting its highest since Feb. 20 last year at $59.75. U.S. crude was up 48 cents, or 0.9%, at $56.72, after reaching $57.09, its highest since Jan. 22 last year.

    "The conditions still remain supportive for oil markets," said Jeffrey Halley, analyst at brokerage OANDA. "Oil should find plenty of willing buyers on any material dip."

    Brent is on track to rise more than 6% this week. The last time it traded at $60, the pandemic had yet to take hold, economies were open and people were free to travel, meaning demand for gasoline, diesel and jet fuel was much higher.

    The rollout of COVID-19 vaccines, however, is fuelling hopes of lockdowns being eased, boosting fuel demand. But even demand optimists such as OPEC do not expect oil consumption to return to pre-pandemic levels in 2021.

    Oil also gained support from supply curbs by major producers. OPEC and its allies, collectively known as OPEC+, stuck to their supply tightening policy at a meeting on Wednesday. Record OPEC+ cuts have helped to lift prices from historic lows last year.

    "OPEC+ discipline has been a real positive," said Michael McCarthy, chief market strategist at CMC Markets.

    Further boosting the market, a weekly supply report showed a drop in U.S. crude inventories to their lowest since March, suggesting that output cuts by OPEC+ producers are having the desired effect.

 
 
更多>同类资讯
  • china
  • 没有留下签名~~
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用说明  |  隐私政策  |  免责声明  |  网站地图  |   |  工信部粤ICP备05102027号

粤公网安备 44040202001354号