据3月10日彭博社报道,由于运载燃料的船只太多,基准的中东至亚洲航线上超级油轮的损失周二进一步扩大至每天6779美元。对于油轮船主来说,日子一天比一天艰难。这是至2017年以来最低的收益,实际上,这意味着船主将会补贴在这条路线上的石油运输。
油轮运输费率受到一系列因素的影响。首先,欧佩克正在扣留接近历史最高水平的石油储备,并在上周将这一策略延长至4月份,令市场大感意外。
此外,船舶供应也出现了过剩,而海上储存的大量原油的运销更是加剧了这一问题。在去年的大部分时间里,这样的交易量使油轮远离了市场,并推动日收益飙升。
包括Espen Fjermestad在内的Fearnley证券分析师在一份报告中写道:“欧佩克延长减产的决定肯定对短期市场没有任何好处,因为产量将继续低迷。”
尽管如此,业主接受无利可图的货物还是有道理的。油轮从雇佣他们的公司那里获得所谓的许可。因此,如果一艘船长时间没有租船,这些许可就会受到威胁。
冯于荣 摘译自 彭博社
原文如下:
Giant Oil Tankers Are Losing Almost $7,000 a Day Amid OPEC Cuts
Times are getting tougher by the day for oil tanker owners.
With too many vessels to haul fuel, losses for supertankers on a benchmark Middle East-to-Asia route deepened to $6,779 a day on Tuesday. That’s the weakest earnings since at least 2017 and effectively means vessel owners would be subsidizing the transport of oil on that route.
Tanker rates have been hit by a host of factors. Firstly, the Organization of Petroleum Exporting Countries and its allies are withholding near-record amounts of oil, and surprised the market last week by extending that strategy into April. There’s also an oversupply of ships, which has been compounded by the unwinding of volumes of crude stored at ?sea. For much of last year, those volumes kept tankers off the market, and sent daily earnings soaring.
“The decision from OPEC to extend the production cuts certainly did not do the short-term market any favors as volumes will continue to underwhelm,” Fearnley Securities analysts including Espen Fjermestad wrote in a report.
Still, there’s logic to owners taking unprofitable cargoes. Oil tankers receive so-called approvals from the companies that hire them. So if a ship spends a long time without being chartered, those approvals can be jeopardized.