全球最大交易商维多称 已上涨逾10%的油价或将进一步上涨

   2022-01-19 互联网综合消息

46

核心提示:据能源网1月17日迪拜报道,全球最大的独立石油贸易商维多表示,由于供应紧张,今年已经上涨逾10%的原油价格

据能源网1月17日迪拜报道,全球最大的独立石油贸易商维多表示,由于供应紧张,今年已经上涨逾10%的原油价格可能会进一步上涨。

维多集团亚洲业务主管迈克·穆勒周日表示,这些价格是合理的。提及一种看涨模式,即近期期货比以后的期货更贵时,他表示,强劲的现货溢价是非常合理的。

上周,石油价格连续第四个交易日上涨,这是自去年10月以来最长的一次上涨。因为有迹象显示,尽管冠状病毒的奥密克戎变种在蔓延,但石油消费仍将保持增长。与此同时,随着一些全球最大的产油国正在努力提高产量,闲置产能正在减少。

布伦特原油价格今年已跃升11%至每桶86美元以上,延续了去年50%的涨幅。

Muller表示,虽然天然气价格已经上涨到足以导致包括巴基斯坦和欧洲在内的一些工业用户减少消费的程度,但石油市场还没有达到这一水平。

他在迪拜咨询公司 Gulf Intelligence 举办的网络研讨会上表示,天然气的现状“提醒我们,人们在某个时候会放弃购买昂贵的能源”。问题是在什么时候影响石油市场。

美国战略储备油

穆勒称,白宫可能会从其战略石油储备中释放出比去年11月宣布的5000万桶更多的石油。美国总统拜登(Joe Biden)采取这一措施是为了降低汽油价格。目前美国汽油价格处于七年来的最高水平。

当被问及供应问题时,穆勒称,市场说:请更多。

郝芬 译自 能源网

原文如下:

Brent Oil Near Highest Since 2014, Vitol Sees Further Gains

The world’s biggest independent oil trader said crude prices — already up more than 10% this year — could rise even more because of tight supplies.

“These prices are justified,” Mike Muller, head of Asia for Vitol Group, said Sunday. “Strong backwardation is very much justified,” he said, referring to a bullish pattern whereby near-term futures are more expensive than later ones.

Oil posted a fourth-straight gain last week, its longest rising streak since October, amid signs consumption will hold up despite the spread of the omicron variant of the coronavirus. At the same time, spare capacity is dwindling as some of the world’s biggest producers struggle to boost output.

Brent crude has jumped 11% this year to over $86 a barrel, extending last year’s gain of 50%.

Muller said that while natural gas prices have climbed enough to cause some industrial users — including in Pakistan and Europe — to cut back on consumption, the oil market hadn’t reached that point.

What’s happening with gas “serves to remind us that people will abstain from buying expensive energy at some point,” he said on a webinar hosted by Dubai-based consultancy Gulf Intelligence. “The question is at what point that affects the oil market.”

U.S. Reserves

The White House will probably release more oil from its Strategic Petroleum Reserve than the 50 million barrels it announced in November, Muller said. President Joe Biden took that step to cool gasoline prices, which are around their highest in seven years in the U.S.

“The market’s saying: ‘More, please,’” Muller said when asked about supplies.




免责声明:本网转载自其它媒体的文章,目的在于弘扬石化精神,传递更多石化信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,在此我们谨向原作者和原媒体致以敬意。如果您认为本站文章侵犯了您的版权,请与我们联系,我们将第一时间删除。
 
 
更多>同类资讯
  • china
  • 没有留下签名~~
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用说明  |  隐私政策  |  免责声明  |  网站地图  |   |  工信部粤ICP备05102027号

粤公网安备 44040202001354号