道达尔能源:国际油价将在一段时间内保持高位

   2022-02-11 互联网综合消息

80

核心提示:• 道达尔能源公司首席执行官潘彦磊:我没有什么好消息要传达,油价将持续高企。• 在新生产投资减少的情况

• 道达尔能源公司首席执行官潘彦磊:我没有什么好消息要传达,油价将持续高企。

• 在新生产投资减少的情况下,持续增长的全球石油需求将使油价保持高位。  

• 潘彦磊认为,油价将保持高位,这一观点得到了许多其他行业高管和分析师的认同。 

据美国油价网2月9日巴黎报道,法国能源巨头道达尔能源公司首席执行官帕特里克·潘彦磊2月9日表示,国际原油价格将在一段时间内保持高位。 

潘彦磊对采访他的RTL法国广播电台记者表示:“我没有什么好消息要传达,油价仍将居高不下。”潘彦磊是在评论最近油价上涨以及能源、电力和天然气价格上涨(尤其是在欧洲)时发表上述讲话的。 

世界最大石油和天然气生产公司之一的首席执行官表示,在新的生产投资减少的情况下,持续增长的全球石油需求将使油价保持高企。

潘彦磊在采访中宣布,从2月14日起,道达尔能源公司将向法国的低收入消费者发放价值114美元(100欧元)的“汽油券”,以期帮助他们应对不断飙升的能源账单。

目前每桶90美元的高油价加剧了欧洲的能源危机。近几个月来,欧洲的天然气和电力价格以及消费者能源账单都出现了飙升。 

潘彦磊认为油价将保持高位的观点,得到了许多其他行业高管和分析师的认同。他们中的一些人说,未来几个月油价还有进一步上涨的空间。  

全球最大的独立石油交易商维多集团表示,强劲的石油需求和资金经理扩大原油多头头寸的空间,再加上全球备用产能不断萎缩以及“令人担忧的”库存水平,可能会进一步推高油价。  

据美国银行称,今年油价有可能达到每桶100美元,最早可能在第二季度达到。  

市场收支平衡趋紧,再加上备用产能萎缩,使得越来越多的投资银行更加看涨石油。 包括高盛银行、美国银行、摩根大通银行和摩根士丹利银行在内的华尔街主要银行预计,油价最早将在今年年内达到每桶100美元。  

李峻 编译自 美国油价网

原文如下;

TotalEnergies: High Oil Prices Are Here To Stay

·     TotalEnergies CEO Pouyanné: I've no good news to deliver, oil prices will remain high.

·     Continuously growing global oil demand amid muted new investment in production will keep oil prices elevated.

·     Pouyanné's view that oil prices will remain high is shared by a large number of other industry executives, as well as analysts.

International crude oil prices will remain high for a while, according to Patrick Pouyanné, chief executive of French supermajor TotalEnergies.

"I've no good news to deliver, oil prices will remain high," Pouyanné told RTL France radio, commenting on the recent rally in oil prices and the higher energy, power, and gas prices, especially in Europe.  

Continuously growing global oil demand amid muted new investment in production will keep oil prices elevated, according to the CEO of one of the largest oil and gas producing companies in the world.

Speaking to RTL France, Pouyanné announced that as of February 14, TotalEnergies will hand out "gas vouchers" worth $114 (100 euros) to lower-income customers in France to help them with soaring energy bills.

The higher oil prices, currently at $90 a barrel, have added to the energy crisis in Europe, which has seen gas and electricity prices—and customer bills—surge in recent months.

Pouyanné's view that oil prices will remain high is shared by a large number of other industry executives, as well as analysts. 

Oil prices have further room to rise in the coming months, some of them say.

Robust oil demand and the headroom for money managers to expand their long positions in the crude complex, combined with shrinking global spare production capacity and "worrisome" inventory levels, could push oil prices even higher, the world's largest independent oil trader, Vitol Group, says.

$100 oil is in the cards this year, and it could be reached as soon as the second quarter, according to Bank of America. 

Tighter market balances, coupled with shrinking spare production capacity, have made a growing number of investment banks more bullish on oil. Major Wall Street banks, including Goldman Sachs, Bank of America, JP Morgan, and Morgan Stanley, expect prices to hit $100 a barrel as soon as this year.




免责声明:本网转载自其它媒体的文章,目的在于弘扬石化精神,传递更多石化信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,在此我们谨向原作者和原媒体致以敬意。如果您认为本站文章侵犯了您的版权,请与我们联系,我们将第一时间删除。
 
 
更多>同类资讯
  • china
  • 没有留下签名~~
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用说明  |  隐私政策  |  免责声明  |  网站地图  |   |  工信部粤ICP备05102027号

粤公网安备 44040202001354号