据6月5日阿拉伯贸易网报道,全球最大原油出口国沙特阿拉伯承诺从7月起再减产100万桶,以抵消令市场低迷的宏观经济逆风,周一油价每桶上涨1美元。
据路透社报道,格林威治时间6时45分,布伦特原油期货每桶77.15美元,上涨1.02美元,涨幅1.3%,此前曾触及每桶78.73美元高位。
美国WTI原油价格上涨1.02美元,至每桶72.76美元,涨幅1.4%,盘中一度触及每桶75.06美元高位。
上周五,沙特能源部表示,该国7月份的日产量将从5月份的约1000万桶降至900万桶,此后,该合约延续了逾2%的涨幅,这是沙特多年来最大的减产。
欧佩克+产能占全球原油产量的40%左右,目前已减产366万桶/天,占全球需求的3.6%。
王佳晶 摘译自 阿拉伯贸易网
原文如下:
Oil prices up after Saudi announces output cut
Oil prices moved up $1 a barrel on Monday after top global exporter Saudi Arabia pledged to cut production by another 1 million barrels per day from July, counteracting the macroeconomic headwinds that have depressed markets.
Brent crude futures were at $77.15 a barrel, up $1.02, or 1.3%, at 0645 GMT after earlier hitting a session-high of $78.73 a barrel, Reuters said.
US West Texas Intermediate crude climbed $1.02, or 1.4%, to $72.76 a barrel, after touching an intraday high of $75.06 a barrel.
The contracts extended gains of more than 2% on Friday after the Saudi energy ministry said the kingdom's output would drop to 9 million barrels per day (bpd) in July from around 10 million bpd in May. The cut is Saudi Arabia's biggest in years.
The group, known as OPEC+, pumps around 40% of the world's crude and has in place cuts of 3.66 million bpd, amounting to 3.6% of global demand.
免责声明:本网转载自其它媒体的文章及图片,目的在于弘扬石化精神,传递更多石化信息,宣传国家石化产业政策,展示国家石化产业形象,参与国际石化产业舆论竞争,提高国际石化产业话语权,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,在此我们谨向原作者和原媒体致以崇高敬意。如果您认为本站文章及图片侵犯了您的版权,请与我们联系,我们将第一时间删除。