据世界天然气7月18日消息称,欧盟和乌拉圭已同意加强合作,以可再生能源、能源效率和可再生氢为重点,实现能源转型。
为此,欧盟能源专员Kadri Simson和乌拉圭外交部长Francisco Bustillo Bonasso于7月18日在布鲁塞尔举行的EU-CELAC峰会上签署了一份谅解备忘录(MoU)。
该谅解备忘录下的潜在合作领域包括审查和深化促进能源效率的行动和政策,以及就可再生能源和可再生氢及衍生物的政策进行信息共享交流。
更具体地说,研究和管理问题方面的合作将包括关于定义、方法、可持续性规则、核证制度和促进提高能源效率和利用可再生氢的措施的工作。
谅解备忘录强调,在可再生能源、能源效率、可再生氢及衍生物方面的投资需要遵守欧盟和乌拉圭与海洋和陆地部门相关的环境立法,以确保同时解决气候和生物多样性危机。
欧盟委员会主席Ursula von der Leyen认为:“欧盟和乌拉圭都有推动可再生能源使用的雄心,这符合我们雄心勃勃的气候目标。我们一致认为,需要建立一个以规则为基础、透明和不扭曲的全球氢市场,并拥有可靠的国际标准和认证计划,以支持清洁能源转型。这份谅解备忘录为指导和加强我们在这些问题上的工作提供了基础,因为我们都在努力到2050年实现气候中和。”
曹海斌 译自 世界天然气
原文如下:
EU and Uruguay firm up renewable energy and hydrogen cooperation
The European Union and Uruguay have agreed to boost their cooperation in pursuing the energy transition with renewable energy, energy efficiency and renewable hydrogen in focus.
To this end, EU Commissioner for Energy Kadri Simson and Uruguay’s Minister for Foreign Affairs Francisco Bustillo Bonasso signed a memorandum of understanding (MoU) on 18 July at the EU-CELAC Summit in Brussels.
Potential areas of cooperation under this MoU include the review and deepening of actions and policies for the promotion of energy efficiency as well as exchanges regarding policies on renewable energy and renewable hydrogen and its derivatives.
More specifically, the cooperation on research and regulatory issues will include work on definitions, methodologies, sustainability rules, certification systems, and measures to stimulate the improvement of energy efficiency and the uptake of renewable hydrogen.
The MoU underlines that investments in renewable energy, energy efficiency, and renewable hydrogen and its derivatives need to comply with the relevant environmental legislation related to marine and land sectors in both the EU and Uruguay, to ensure that both the climate and biodiversity crises are tackled in parallel.
President of the European Commission Ursula von der Leyen said: “The EU and Uruguay share the ambition to boost the use of renewable energy sources, in line with our ambitious climate goals. We are aligned on the need for a rules-based, transparent, and undistorted global hydrogen market with reliable international standards and certification schemes to support the clean energy transition. This Memorandum of Understanding provides us with a basis to guide and intensify our work on these matters, as we both strive to reach climate neutrality by 2050.”
免责声明:本网转载自其它媒体的文章及图片,目的在于弘扬石化精神,传递更多石化信息,宣传国家石化产业政策,展示国家石化产业形象,参与国际石化产业舆论竞争,提高国际石化产业话语权,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,在此我们谨向原作者和原媒体致以崇高敬意。如果您认为本站文章及图片侵犯了您的版权,请与我们联系,我们将第一时间删除。